ARIOSTE
Le Premier volume de Roland Furieux... A Paris, de l'imprimerie de Michel de Vascosan, 1555. In-4 [170 x 220 mm] demi-parchemin postérieur, dos lisse orné de roulettes, pièces de titres noires, [9] feuillets et 244-[1] pages. (Quelques trous de vers marginaux, sans atteinte.) Traduction en vers décasyllabes des quinze premiers chants de l'Arioste. "Dans sa nouveauté, cette traduction a fait quelque sensation". Son auteur est Jehan FORNIER ou Fournier, poète et traducteur, natif de Montauban. Dans son avertissement au lecteur, il fait la promesse de tenir compte des observations qu'on lui ferait, pour améliorer les "derniers volumes, lesquels j'espere avant peu te presenter" et qui ne furent jamais publiés. "Traduction en vers qui reste fidèle à l'original, et dont chaque octave correspond à celle de l'Arioste." Cette première traduction française eut un succès éphémère. Cachets ex-libris de la bibliothèque de Forestié Neveu. Brunet, I, 442. Graesse, I, 201. Cioranescu, L'Arioste en France, des origines à la fin du XVIIIe siècle, réimpression Slatkine 1970, 98-99.
Informations sur la vente - Livres anciens et modernes
Autographes - Timbres - Photographies - Livres anciens et modernes Expositions publiques: Lundi 26 mai entre 11h et 18h Mardi 27 entre 11h et 12h. Experts: Autographes Bodin Timbres Pigeron photographies Goeury Livres Benelli
Nous utilisons des cookies pour vous offrir une meilleure expérience de navigation, réaliser des analyses de trafic du site et de vous proposer des contenus et des annonces les plus adaptés à vos centres d'intérêts.
Personnaliser votre navigation en se souvenant de vos choix et améliorer votre expérience utilisateur,
Suivre le nombre de nos visiteurs et comprendre comment vous arrivez sur notre site,
Proposer des contenus et des annonces adaptés à vos centres d'intérêts.
Votre accord pour l'installation de cookies non strictement nécessaires est libre et peut être retiré ou donné à tout moment.